No exact translation found for "غرامة مخالفة"

Translate Spanish Arabic غرامة مخالفة

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Además, elaboró el Proyecto de reformas a la Ley sobre Discapacidades, que ya está vigente, en el que se establecen sanciones por incumplimiento de la Ley, pudiendo multarse a los infractores desde 250 hasta 5.000 dólares.
    وبالإضافة إلى ذلك، أعد مشروع تعديلات لقانون المعوقين، الساري حالياً يفرض جزاءات على عدم تنفيذ القانون، مع فرض غرامات للمخالفين تتراوح من 250 إلى 000 5 دولار.
  • La Inspección de Instalaciones Nucleares está facultada para emitir notificaciones de incumplimiento y sancionar a los infractores.
    وتتمتع هذه المفتشية بصلاحية إصدار إشعارات الإنفاذ وفرض غرامات على المخالفين.
  • Esa legislación facultativa puede facultar al gobierno para promulgar normas y reglamentaciones específicas, realizar inspecciones y hacer cumplir la normativa, y establecer sanciones para las transgresiones.
    مثل هذه التشريعات الممكنة يمكن أن تمنح الحكومة السلطة لكي تسن القواعد والقوانين، وأن تقوم بالتفتيش والإنفاذ، وأن توقع غرامات بالنسبة للمخالفات.
  • b) Artículo 46 de la Ley del presupuesto público y el presupuesto "anexo" correspondiente al año 2000 de fecha 14/2/2000 por el que se duplican las multas por infracciones de la Ley del trabajo.
    (ب) المادة 46 من قانون الموازنة العامة والموازنات الملحقة للعام 2000 تاريخ 14 شباط/فبراير 2000 التي تقضي بمضاعفة الغرامات على مخالفة قانون العمل؛
  • En el artículo 87 del Código de Infracciones Administrativas de la República de Kazajstán se define la responsabilidad administrativa del empleador, en la forma de una multa, por infracciones de los reglamentos y otros instrumentos jurídicos que regulan las relaciones laborales.
    وتحدد المادة 87 من قانون جمهورية كازاخستان للمخالفات الإدارية المسؤولية الإدارية لصاحب العمل في شكل غرامة على مخالفة النظام الأساسي وغيره من القوانين التشريعية والتنظيمية في مجال علاقات العمل.
  • En lo que respecta a los párrafos 30 y 31 de las Observaciones Finales del Comité, para garantizar iguales oportunidades de trabajo, en septiembre de 2005, el Ministerio de Trabajo expidió el Acuerdo Ministerial 261, prohibiendo la discriminación por género en la contratación pública y privada, fijándose una multa en caso de incumplimiento, según lo establece el Código de Trabajo.
    وفيما يتصل بالمادتين 30 و31 من الملاحظات الختامية للجنة، قامت وزارة العمل، في أيلول/سبتمبر 2005 بإصدار الاتفاق الوزاري رقم 261، الذي يحظر التمييز على أساس نوع الجنس في التعاقدات العامة والخاصة، مع فرض الغرامة في حالة المخالفة، وفقا للمنصوص عليه في قانون العمل، وذلك من أجل كفالة فرص متساوية للمرأة.
  • Cabe señalar que a pesar del hecho de que la multa que se impone por cada infracción contra la legislación laboral se ha multiplicado por 25 con arreglo a las disposiciones de la Ley Nº 173, promulgada el 14 de febrero de 2000, la ratificación del Convenio Nº 182 de la OIT todavía requerirá la realización de un exhaustivo examen de las sanciones que impone la legislación en vigor, a fin de garantizar su eficacia, por lo que constituye un obstáculo real para los que cometen las infracciones pertinentes contra las disposiciones de las leyes, así como contra las disposiciones de la legislación laboral y las de los demás instrumentos árabes e internacionales ratificados por el Líbano.
    وعلى الرغم من أن الغرامات المفروضة عن كل مخالفة لأحكام قانون العمل اللبناني وللمراسيم والقرارات المتخذة لتطبيقه وتنفيذه قد تضاعفت قيمتها خمسة وعشرين ضعفاً بموجب قانون رقم 173 تاريخ 14 شباط/ فبراير 2000 ، فإن تصديق لبنان على الاتفاقية رقم 182 سوف يستدعي إعادة النظر بالعقوبات المنصوص عليها في القوانين النافذة لضمان فعاليتها، بحيث تشكل رادعاً إزاء المخالفين لأحكامها ولأحكام قانون العمل وللصكوك الدولية والعربية المبرمة.